Louise
Karen ERDRICH (1954 - )
|
précédent
: Ehrlich
|
suivant : Evans
|
|
Louise
Erdrich est née à à Little Falls dans le Minnesota.
D'origine germano-américaine par son père, elle appartient
par sa mère à la tribu indienne Chippewa. Elle a passé sa
jeunesse dans le Nord-Dakota où ses parents travaillait au
Bureau des Affaires Indiennes. Son premier livre est un volume de
poèmes : Jacklight. L'amour sorcier a remporté le
prix du meilleur roman décerné en 1985 par le Los Angeles Times.
Son oeuvre se distingue par sa prose lyrique, le thème récurrent
de la magie et ses personnages Indiens.
|
Toutes
les oeuvres en français : |
|
- Dans le silence du vent (The Round House)
Récompensé par la plus prestigieuse distinction littéraire américaine,
le National Book Award, élu meilleur livre de l’année par les libraires
américains, le nouveau roman de Louise Erdrich explore avec une
remarquable intelligence la notion de justice à travers la voix d’un
adolescent indien de treize ans. Après le viol brutal de sa mère, Joe
va devoir admettre que leur vie ne sera plus jamais comme avant. Il
n’aura d’autre choix que de mener sa propre enquête. Elle marquera pour
lui la fin de l’innocence.
«
Si ce livre est une sorte de croisade, galvanisée par la colère de
l’auteur, c’est aussi une œuvre littéraire soigneusement structurée,
qui une fois encore rappelle beaucoup Faulkner. »
The New York Times
Traduit par Isabelle Reinharez.
|

|
- Le Jeu des ombres (Shadow Tag)
« Un des romans les plus beaux, les plus urgents, de Louise Erdrich. Un chef-d’œuvre. »
The Washington Post
Rythmé à la manière d’un thriller sombre et tragique, le Jeu des ombres
est un huis-clos hypnotique, sans doute le livre le plus personnel de
Louise Erdrich. Portrait d’un mariage et d’une famille sur le point de
voler en éclat, d’un homme et d’une femme en proie à la violence d’un
face-à-face, c’est aussi une réflexion sur les cicatrices qu’une
histoire collective douloureuse peut laisser sur les individus.
Gil est un peintre reconnu qui doit son succès à Irene, sa femme, un
écrivain qui a longtemps été son modèle. Quand elle découvre que son
mari lit son journal intime, Irene décide d’en rédiger un autre,
qu’elle met cette fois-ci en lieu sûr. Elle y livrera sa vérité, se
servant du premier comme d’une arme pour manipuler son unique lecteur.
Une guerre psychologique commence, qui va révéler le côté obscur de
chacun des personnages. En faisant alterner les journaux d’Irene et un
récit à la troisième personne, Louise Erdrich témoigne, une fois de
plus, d’une prodigieuse maîtrise narrative.
Traduit par Isabelle Reinharez.
|

|
- La décapotable rouge (The Red Convertible)
Dans l’œuvre de Louise Erdrich, le rêve peut surgir du quotidien, le
comique tourner au tragique, la violence et la beauté envahir tout à
coup un paysage banal.
Rassemblées pour la première fois en deux volumes (La décapotable rouge
et Femme nue jouant Chopin, à paraître prochainement), ces nouvelles
publiées dans des revues littéraires et des magazines américains sont
marquées par l’imaginaire sensuel et fertile d’un écrivain singulier.
On y retrouve la genèse de ce qui a constitué, au fil des livres,
l’univers de Louise Erdrich, de Love Medicine à La Malédiction des
Colombes : le Dakota du Nord, le monde indien, un réalisme à la fois
magique et poétique, la passion secrète qui habite ses personnages et
la puissance d’évocation de ses histoires.
« L’un de nos plus grands écrivains, remarquable par son audace
stylistique et sa virtuosité artistique. La décapotable rouge est une
splendide démonstration de son talent et de son style. »
The Washington Post
Traduit par Isabelle Reinharez.
|

|
- La Malédiction des colombes (The Plague of Doves)
"L’homme répara le
fusil et la balle glissa en douceur dans la chambre. Il l’essaya
plusieurs fois, puis se leva et se tint au-dessus du berceau... L’homme
épaula le fusil. Autour de lui, dans la pièce close, l’odeur du sang
frais montait de toute part."
Considérée comme l’une des grandes voix de la littérature américaine
contemporaine, Louise Erdrich bâtit, livre après livre, une œuvre
polyphonique à nulle autre pareille. Dans ce roman riche et dense, elle
remonte le fil de l’histoire collective et individuelle, explore le
poids de la culpabilité et le prix de l’innocence.
Depuis toujours, la petite ville de Pluto, Dakota du Nord, vit sous "la
malédiction des colombes" : les oiseaux dévorent ses maigres récoltes
comme le passé dévore le présent. Nous sommes en 1966 et le souvenir de
quatre innocents lynchés cinquante ans auparavant hante toujours les
esprits. En écoutant les récits de son grand-père indien qui fut témoin
du drame, Evelina, une adolescente pleine d’insouciance, prend
conscience de la réalité et de l’injustice…
"Un chef-d’œuvre éblouissant."
Philip Roth
Traduit par Isabelle Reinharez.
|

|
- Ce qui a devoré nos coeurs (The Painted Drum)
À travers toute son oeuvre, Louise Erdrich a imposé son regard insolite
et son univers poétique parmi les plus riches talents de la littérature
américaine. On retrouve dans ce nouveau roman l'originalité narrative,
la prose lumineuse et la force émotionnelle d'une oeuvre qui ne cesse
de se renouveler et de surprendre.
Chargée de procéder à l'inventaire d'une demeure du New Hampshire, Faye
Travers remarque parmi une étonnante collection d'objets indiens du
XIXe siècle un tambour rituel très singulier. Émue et troublée cet
instrument, elle se prend à l'imaginer doté d'un étrange pouvoir :
celui de battre au rythme de la douleur des êtres, comme en écho à la
violente passion amoureuse dont il perpétue le souvenir...
« Une romancière accomplie, de la trempe de Toni Morrison. »
Libération
« Une des rares grandes voix de la littérature américaine à construire
un édifice romanesque d'une complexité comparable à celle de Faulkner. »
Le Point
Traduit par Isabelle Reinharez.
|

|
- La Chorale des maîtres bouchers (The Master Butcher's Singing Club)
1918. De retour du front, Fidelis Waldvogel, un jeune soldat allemand,
décide de prendre un nouveau départ et de tenter sa chance en Amérique.
Avec une valise de couteaux de boucherie héritée de son père pour seul
bagage, il s'arrête à Argus, dans le Dakota du Nord, où sa femme et
leur petit garçon le rejoignent. Fidelis découvre le Nouveau Monde en
travaillant comme un forcené et en chantant le soir dans un choeur
d'hommes : « la chorale des maîtres bouchers ». Mais l'aventure des
Waldvogel ne va vraiment débuter qu'après la rencontre d'un couple
improbable et lui aussi émigré... Ainsi commence l'extraordinaire
destin d'une famille germano-américaine, des années vingt aux années
cinquante, entre l'Europe et l'Amérique. A la frontière du réalisme et
de la magie, Louise Erdrich nous plonge dans son puissant univers
imaginaire pour nous raconter le « rêve américain » de sa voix de
poète. Et nous prouver, avec cette magnifique histoire d'amour, de mort
et de rédemption, qu'elle est un des meilleurs écrivains américains,
aujourd'hui au sommet de son talent.
« Un roman d'une richesse presque inimaginable : l'exploration d'un monde où les bouchers chantent comme des anges. »
Kirkus Reviews
Traduit par Isabelle Reinharez.
|

|
- Dernier rapport sur les miracles à Little No Horse (The Last Report on the Miracles at Little No Horse)
« L'un des écrivains américains les plus importants. »
Philip Roth
Finaliste du National Book Award, classé parmi les meilleurs livres par
le New York Times, ce roman lyrique et baroque a valu à Louise Erdrich
d'être comparée par la presse américaine à Faulkner et à Garcia
Marquez. Dernier rapport sur les miracles à Little No Horse nous
entraîne dans l'univers à la fois familier et étrange d'une réserve
indienne du Dakota du Nord. C'est là que le père Damien, un prêtre
quasi centenaire, a passé toute sa vie. Il y a été témoin de nombreux
événements ordinaires et extraordinaires qu'il a fidèlement rapporté
aux papes successifs sans que cela suscite la moindre réaction. Et
lorsque enfin le Vatican lui envoie un émissaire, il hésite à révéler
la vérité tant celle-ci la menace dans sa propre identité...
S'il est ici question de secrets et de rédemption, c'est avant tout
d'amour qu'il s'agit : amours humaines, amours divines, que l'écriture
de Louise Erdrich transcende avec émotion et sensualité.
« Parcouru par un souffle exalté, ce roman impose Louise Erdrich comme
une romancière accomplie, de la trempe de Toni Morrison. »
Laurent Sagalovitch, Libération
Traduit par Isabelle Reinharez.
|

|
- L'épouse antilope (The Antelope Wife)
Souvent comparée à Toni Morrison, Louise Erdrich, dont le talent a été
récompensé par le National Book Award, est une des voix les plus
singulières de la littérature américaine d'aujourd'hui.
Salué lors de sa parution aux États-Unis comme son plus beau livre,
L'Épouse Antilope est une véritable polyphonie qui mêle, de la fin du
XIXe siècle à nos jours, l'histoire de deux familles, l'une indienne,
l'autre blanche.
Ce qui unit les destins des Shawano et des Roy autant que ce qui les
sépare, c'est un amour obsédant, puissant, déchirant, qui comble et qui
détruit, semblable au pouvoir de cette femme-antilope qui traverse le
livre. Mi-esprit, mi-animal, l'Épouse Antilope cause la perte des
hommes qui en tombent amoureux, car de proie elle deviendra vite
chasseur et changera à jamais le cours de leur existence.
« Louise Erdrich nous a donné un livre d'amour et de perte, une
histoire qui parvient à transformer la tragédie en rédemption comique,
le chagrin en survie héroïque. Un roman merveilleusement triste, drôle
et émouvant. »
The New York Times
Traduit par Isabelle Reinharez.
|

|
|

|
- La couronne
perdue (The Crown of Columbus)
Traduit par
Dora Pastré
|

|
- La forêt
suspendue (Tracks)
En cet hiver
1912 la famine et le froid se sont abattus sur la réserve indienne
du Nord - Dakota. Contre cette misère, contre les ravages perpétrés
par les Blancs plusieurs voix s'élèvent : Nanapush, chef de
la tribu des Chippewa, Fleur, rebelle et sauvage dont les pouvoirs
magiques et le désir de revanche ne tardent pas à se manifester,
autant de figures truculentes ou tragiques.
Traduit par Mimi Perrin
|

|
- La branche
cassée (The Beet Queen)
La dernière
chose que Mary et Karl Adare voient de leur mère, c'est la flamme
de ses cheveux roux débordant du cockpit d'un biplan qui l'emporte
pour toujours aux côtés d'un pilote acrobate. Ainsi commence,
dans un climat de douce folie, cette chronique familiale qui
couvre trois générations. Nous sommes à Argus, une petite ville
du Dakota du Nord. Les personnages sont dépeints avec un humour
féroce.
Traduit par Marianne Véron
|

|
- Love Medicine (Love Medicine)
Couronné par le National Book Critics Circle Award, ce livre a imposé
la voix singulière d’une romancière aujourd’hui reconnue et saluée
comme un écrivain majeur.
De 1934 à nos jours, Love Medicine retrace les destins entrelacés de
deux familles indiennes, isolées sur leur réserve du Dakota, à qui les
Blancs ont volé non seulement leur terre mais ont aussi tenté de voler
leur âme. Mêlant comédie et tragédie, puisant aux sources d’un univers
imaginaire riche et poétique qui marque tous ses livres, de Derniers
rapports à Little No Horse à Ce qui a dévoré nos cœurs, ce premier
roman de Louise Erdrich est présenté ici dans sa version définitive,
reprise et augmentée par l’auteur.
« Un livre d’une telle beauté qu’on en oublierait presque qu’il nous brise le cœur. »
Toni Morrison, Prix Nobel de Littérature
« Ses livres ont imposé Louise Erdrich comme l’une des grandes voix de
la littérature américaine, mais elle est l’une des rares à construire
un édifice romanesque d’une complexité comparable à celle de Faulkner. »
Le Point
Traduit par Isabelle Reinharez.
Précedemment publié sous le titre :
- L'amour sorcier
(Love medicine)
L'auteur
brosse le portrait, en quatorze chapitres, de 1934 à nos jours,
des figures les plus saisissantes de deux familles de la tribu
indienne des Chippewa, isolées dans leur réserve du Dakota.
Louise Erdrich raconte la vie de ces Indiens à qui les Blancs
ont volé non seulement leur terre mais aussi leur âme. Ces chapitres
sont autant de petits contes écrits avec férocité, humour et
émotion.
Traduit par Isabelle et Mimi Perrin
|

 |
Toutes les
oeuvres en anglais :
- Round House (October 2012) Ojibwe reservation
- Shadow Tag (2010)
- The Red Convertible: Selected and New Stories, 1978-2008 (2009)
- The Plague of Doves (2008)
- The Porcupine Year (2008, jeunesse)
- The Painted Drum (2005) (Ojibwe reservation)
- The Game of Silence (2005, jeunesse)
- Four Souls (2004)
- The Master Butchers Singing Club (2003)
- Last Reports on the Miracle at Little No Horse (2001)
- The Birchbark House (1999, jeunesse)
- Grandmother's Pigeon (1998, jeunesse)
- The Antelope Wife (1998)
- Tales of Burning Love (1996)
- The Bluejay's Dance: A Birth Year (1995)
- The Bingo Palace (1994)
- Baptism of Desire: Poems (1989)
- Tracks (1988)
- The Beet Queen (1986)
- Love Medicine (1984) NBCC Award Winner
- Jacklight (Poems, 1984)
Avec son
mari, Michael Dorris :
- The Broken
Cord (1989)
- Route Two
(1990)
- Conversations
with Louise Erdrich and Michael Dorris (conversations littéraires,
1994)
- The Crown
of Columbus (1991)
|
|
LIRE
LIENS
en français
LIENS
en anglais
Les écrivains
du Montana - mis à jour le 06/04/14
|
|
Accueil
|
|